156山居jishi即事等四首
H5,H5页面制作工具
- 白话译文:沉寂地把篱门紧紧掩上,在苍茫暮色中望着斜晖。鹤栖宿遍布周围的松树,柴门来访的人冷落疏稀。嫩竹节已添上一层新粉,老荷花早落下片片红衣。渡口处的渔火星星点点,是处处采菱人荡舟来归。
- 处 处 采 菱 归。
- 渡 头 烟 火 起,
- 红 莲 落 故 衣。
- 绿 竹 含 新 粉,
- 人 访 荜 门 稀。
- 鹤 巢 松 树 遍,
- 苍 茫 对 落 晖。
- 寂 寞 掩 柴 扉,
- 唐 王维
- 山居即事
- 其一:(前四句)惆怅地看着台阶前的红牡丹,傍晚到来的时候只有两枝残花还开着。料想明天早晨大风刮起的时候应该把所有的花都吹没了,在夜里我对这些衰弱的却红似火的花产生了怜悯之心,拿着火把来看牡丹花。其二:(后四句)暮春时节冷雨萧瑟,牡丹花萼低垂,花瓣纷纷飘落,随风飞散,再也没有人来关心她寂寞凄凉的处境。纵然是晴明天气里,残花落地犹觉得惆怅,何况在风雨之中,飘零在污泥烂土之中更觉得惨不忍睹。
- 白话译文:
- 何况飘零泥土中。
- 晴明落地犹惆怅,
- 离披破艳散随风。
- 寂寞萎红低向雨,
- 夜惜衰红把火看。
- 明朝风起应吹尽,
- 晚来唯有两枝残。
- 惆怅阶前红牡丹,
- 唐代 白居易
- 惜牡丹花二首
- 《堤上行》的第二首重在描写长江两岸的风俗人情,具有浓郁的地方色彩。诗写入夜时堤上见闻。夜色中隔江相望,烟波渺茫。“烟波”二字,把迷蒙的夜色和入夜时的江景写得很美。在静态的景色描绘之后,继而写出江边堤上歌声四起,相和相应,打破了静夜的沉寂。
- 水流无限月明多。
- 桃叶传情竹枝怨,
- 入夜行人相应歌。
- 江南江北望烟波,
- 刘禹锡
- 堤上行(其二)
- 白话译文:夜晚时分,渔翁船靠西山停宿。清晨起来,取水燃竹烧火做饭。旭日初升,晓雾渐散,四周悄然既无人声。渔翁摇橹,欸乃一声,青山绿水映入眼帘。回望天边,江水滚滚东流。山上白云,悠然自在舒卷。
- 岩上无心云相逐。
- 回看天际下中流,
- 欸乃一声山水绿。
- 烟销日出不见人,
- 晓汲清湘燃楚竹。
- 渔翁夜傍西岩宿,
- 唐 柳宗元
- 渔 翁