若有才华藏于心,岁月从不败美人

扫一扫分享
发布者:家有健康
发布时间:2017-03-16
版权说明:该作品由用户自己创作,作品中涉及到的内容、图片、音乐、字体版权由作品发布者承担。
侵权举报
上一页 下一页
H5,H5页面制作工具
  • 张璐,1977年出生,外交学院国际法系1996级学生,2000年毕业,曾是胡锦涛主席、温家宝总理的首席翻译。





    曾任外交部翻译室英文处副处长,高级翻译。





    现任外交部翻译司(原翻译室)西葡语处处长。





    截至2016年03月,张璐已连续7年在总理记者会上担任翻译。

  • 若有才华藏于心,岁月从不败美人。
  • 在当下中国国际交往越来越密切的情况下,很多人担心中国式金句能否让外国人理解其精髓,像唐诗宋词这种文化能否也让外国人领略其语言魅力?答案,是肯定的。中国翻译官绝不仅仅是把“送君千里终须一别”,直接翻译成:“its time to say goodbye”的递话员,今天,就让你们见识一下真正的中国翻译官。
  • 中国翻译官
  • 2010年两会,时任总理温家宝,在回答记者提问时,引用了《离骚》的名句:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”。这一句楚辞让现场所有人都为翻译官捏了把汗。
  • 精彩翻译
  • 而她,就是张璐
  • 因为,在外国人的耳朵里,听到了这样一句话:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。
    将总理的本意向世界表达地铿锵有力,准确无误!
  • 但现场首席翻译经过短暂思考后,传译出来的句子令在场的所有人起立鼓掌:
    “For the ideal that I hold dear to my heart,I will not regret a thousand depth to die。”

  • 来看看她的实力。
  • 算上刚刚闭幕的2017全国两会,张璐在8年之内7上总理记者会,在世界各国媒体面前,展示了神级的翻译境界。
  • 翻译界的神
  • 其实,作为我国对外场合的重要翻译,张璐一开始并不是专业学翻译的。
    1977年张璐出生在一个很平凡的家庭,上学期间就对英语尤其感兴趣。
    高中时的英语老师回忆,上课不听讲的学生很多,里面就有张璐。但绝不会责怪她,因为当天要讲的内容她昨天早已自学了,课上的时间,她都会选择其他英语材料自学。
    有如此给力的学生,哪个老师不喜欢呢。
  • 不靠天赋靠勤奋的她
  • 毅然转行
  • 大学她也没能选上外语专业,而是攻读外交学院的国际法系,因为喜欢翻译,后来还去了伦敦一边练习口语,一边学习外交专业,并且拿到了硕士学位。

    毕业后张璐毅然决定转行,向外翻工作努力。在这一行,可不是光英语好就可以的,还要求讲话简短干练、咬字清楚不哆嗦,中外语言文化都要了解。
  • 刚开始吃了不少苦头,但张璐从没想过放弃。
    她要求自己每天起床必须听BBC、VOA、CNN等各大外媒的新闻报道,边听边记,要求自己一字不差的译出原文,疯狂练习。
    当你认真干一件事的时候,全世界都会为你让路。经历残酷的淘汰,最终只有不到4%的人被录用。非科班出身的她,击败了很多翻译专业的选手脱颖而出。

  • 你只有在私下里非常努力,才能在别人面前显得毫不费力。如今的张璐跟着总理在世界舞台上展露头脚,在校园讲座上谈笑风生,都来自她对自己近乎偏执的高标准。
  • 张璐总说:“哪怕再给我多一秒钟,我还能翻译得更准确。”

  • 成功路上没有捷径
  • 中国外交部历史上著名翻译家过家鼎先生曾说过:“张璐是外交部最厉害的翻译。”

    清华大学外语系主任罗立胜也曾说过:“张璐的翻译,绝对是国家级水准。”

    就连外国记者都赞叹:“这位女翻译既有美貌,又聪明机灵。”

    “在外国人面前,把中国文化的精髓向全世界翻译出来,是一件很幸福的事。”如今已经四十岁的张璐,依然是那个集美貌与智慧一身的女神。
  • 评价
  • By翁楷杰
  • 在这个世上,女人长得漂亮不算什么,难得的是不仅外在美丽,还不断丰富内在的优秀女人,这才是真正的女神。


    从40岁优雅聪慧的张璐,到43岁腹有诗书气自华的董卿,都证明一件事:





    有才华藏于心,岁月从不败美人。
  • 结语